978-5-521-15763-1
Книга: Серия "Весь Шекспир"
комплект, в 4-х кн
Товар отсутствует |
Узнать о поступлении |
Комплект "Серия "Весь Шекспир"" содержит следующие книги:
"Анатолий и Клеопатра"
"Антоний и Клеопатра" - трагедия из античной истории, превращенная Шекспиром в пьесу о любви и страсти, которая меняет не только судьбы стран, но и судьбы правителей. В центре внимания английского драматурга не причины исторических перемен, а столкновения чувств, желаний, порывов, клубящиеся вокруг человека и в его душе, увлекающие в пучины роковых поступков.
Текст публикуется в классическом переводе Михаила Донского, с примечаниями выдающегося шекспироведа А. А. Смирнова и иллюстрациями знаменитого английского художника Викторианской эпохи.
"Генрих IV. Часть первая"
"Генрих IV. Часть первая" - историческая хроника Шекспира, в которой представлен блистательный образ Фальстафа. Вовсе не главный герой, этот персонаж затмевает своими проделками основное лицо пьесы. Рыцарь -толстяк, кажется, вовсе не знает, что такое благородство. Он лгун, но не враль, совершенно беспутен, но весел и находчив. Шекспир открыл такой тип в мировой литературе, которой и поныне считается образчиком комического эффекта.
Текст публикуется в переводе Е. Бируковой с примечаниями выдающегося шекспироведа А. Смирнова и иллюстрациями знаменитого английского художника Викторианской эпохи.
"Генрих IV. Часть вторая"
"Генрих IV. Часть вторая" - продолжение знаменитой исторической хроники Шекспира.
В ней прослежены дальнейшие судьбы принца Генриха и неутомимого Фальстафа, чьи шутки становятся грубее, как и величественнее образ будущего нового короли Англии.
Текст публикуется в переводе Е. Бируковой с примечаниями выдающегося шекспироведа А. А. Смирнова и иллюстрациями знаменитого английского художника Викторианской эпохи.
"Тит Андроник"
"Тит Андроник" - ранняя и очень суровая пьеса Шекспира. В ней нет никакой тонкой обработки характеров, зато она перенасыщена кровавыми событиями. Основанная на традициях античного театра, она представляет вымышленных персонажей, ведомых неиссякаемой жаждой мести.
Текст публикуется в классическом переводе А. Курошевой, с послесловием Р. Бойля, примечаниями А. Смирнова и иллюстрациями знаменитого английского художника Викторианской эпохи.